どのくらい続くかな

ベルギー生活断念→日本へ × 旦那はイタリア人

入国管理局に行ってきました

少し面倒くさくて後回しにしていた「イタリア人旦那の配偶者ビザ」問題。
旦那は早く一緒に住みたいそうで毎日毎日ビデオ電話で「ビザは?いつ申請するの?怒」と責められ、やっと面倒くさい書類を揃え、最終的に今日入国管理局に行ってきました。

重い腰を上げ、やっと書類を揃える事ができましたが、行くまでもが面倒くさい。場所がイマイチなんです。
住所は「港区」で名前だけはいい感じですが、なんと、公共機関で行くには品川駅からバスに乗らないといけません。日本に戻ってきてから初めてバスに乗りました。

f:id:gattona:20180807203242j:plain
(これが港区にある入国管理局です)

次。入国管理局には午前11時くらいに着きましたが、チョー混んでました。わたしがお世話になる「在留資格交付」スペースは「30分待ち」と看板が出ている。
ケータイで電子書籍を読んだり、ベッドが欲しいなーと思ってチェックしてたりしたら(今は布団で寝ています)、1時間後くらいに呼ばれました。

見るからに大変そうなオフィスですが、疲れた顔のおばちゃんが対応してくれました。
が、そこで不備が発覚!なんと、イタリアで結婚した時にもらった「結婚証明書」を日本語訳にすることをすっかり忘れていました!!

そうそう、ホームページに「すべて日本語で書いてください」と書いてあったので記入する書類はすべて日本語で書いたのですが、イタリア語で書かれている「結婚証明書」のことは、全然頭にありませんでした、、。
がーん。

とりあえず、郵送でも大丈夫と言われたのでセーフですが(できれば、もう行きたくない)訳す作業が面倒くさくてさぁ、もう夜になっちゃったよー。

そして、さっき旦那とテレビ電話をしたのですがねえ早く日本に来たいんだけどって、またまたうるさい。

こっちはお前のために、正式な方法でやってるんだよー」って私も文句を言って、テレビ電話をブチ切りしました。

はあ、しつこいですが、ビザの申請が面倒くさい。なんだか今日はネガティブな内容になってごめんなさい。
しょうがないので、これから意味不明なイタリア語を訳します。

↓ランキングに参加しています。応援ありがとうございます!
にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
にほんブログ村